Skip to main content

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ يَكْتُبُوْنَ الْكِتٰبَ بِاَيْدِيْهِمْ ثُمَّ يَقُوْلُوْنَ هٰذَا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ لِيَشْتَرُوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗفَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ اَيْدِيْهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُوْنَ   ( البقرة: ٧٩ )

So woe
فَوَيْلٌ
vay haline
to those who
لِّلَّذِينَ
o kimselerin ki
write
يَكْتُبُونَ
yazıyorlar
the book
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
with their (own) hands
بِأَيْدِيهِمْ
elleriyle
then
ثُمَّ
sonra
they say
يَقُولُونَ
diyorlar
"This
هَٰذَا
bu
(is) from
مِنْ عِندِ
katındandır
Allah"
ٱللَّهِ
Allah
to barter
لِيَشْتَرُوا۟
satmak için
with it
بِهِۦ
onu
(for) a price
ثَمَنًا
paraya
little
قَلِيلًاۖ
azıcık
So woe
فَوَيْلٌ
vay haline
to them
لَّهُم
onların
for what
مِّمَّا
ötürü
have written
كَتَبَتْ
yazdığından
their hands
أَيْدِيهِمْ
ellerinin
and woe
وَوَيْلٌ
vay haline
to them
لَّهُم
onların
for what
مِّمَّا
ötürü
they earn
يَكْسِبُونَ
kazandıklarından

feveylül lilleẕîne yektübûne-lkitâbe bieydîhim ŝümme yeḳûlûne hâẕâ min `indi-llâhi liyeşterû bihî ŝemenen ḳalîlâ. feveylül lehüm mimmâ ketebet eydîhim veveylül lehüm mimmâ yeksibûn. (al-Baq̈arah 2:79)

Diyanet Isleri:

Vay, Kitabı elleriyle yazıp, sonra da onu az bir değere satmak için, "Bu Allah katındandır" diyenlere! Vay ellerinin yazdıklarına! Vay kazandıklarına!

English Sahih:

So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn. ([2] Al-Baqarah : 79)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Elleriyle kitap yazıp sonra da az bir para almak için bu, Allah tarafından geldi diyenlerin vay hallerine. Elleriyle yazdıklarından, o kitabı, kendileri düzdüklerinden dolayı vay hallerine, kazançları yüzünden vay hallerine.