Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۚ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ  ( البقرة: ٩٩ )

And indeed
وَلَقَدْ
andolsun
We revealed
أَنزَلْنَآ
indirdik
to you
إِلَيْكَ
sana
Verses
ءَايَٰتٍۭ
ayetler
clear
بَيِّنَٰتٍۖ
apaçık
and not
وَمَا
ve etmez
disbelieves
يَكْفُرُ
inkar
in them
بِهَآ
onları
except
إِلَّا
başkası
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
fasıklardan

veleḳad enzelnâ ileyke âyâtim beyyinât. vemâ yekfüru bihâ ille-lfâsiḳûn. (al-Baq̈arah 2:99)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, sana apaçık ayetler indirdik. Onları sadece yoldan çıkmışlar inkar eder.

English Sahih:

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. ([2] Al-Baqarah : 99)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun ki sana apaçık ayetler indirdik. Onlara, ancak kötü işlerde bulunanlar kafir olur.