مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ ( طه: ٢ )
Not We (have) sent down
مَآ أَنزَلْنَا
biz indirmedik
to you
عَلَيْكَ
sana
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
(bu) Kur'an'ı
that you be distressed
لِتَشْقَىٰٓ
güçlük çekesin diye
mâ enzelnâ `aleyke-lḳur'âne liteşḳâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:2)
Diyanet Isleri:
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
English Sahih:
We have not sent down to you the Quran that you be distressed ([20] Taha : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Kur'an'ı zahmet çekmen için indirmedik.