قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى ( طه: ٢١ )
We will return it
سَنُعِيدُهَا
biz onu sokacağız
(to) its state
سِيرَتَهَا
durumuna
ḳâle ḫuẕhâ velâ teḫaf. senü`îdühâ sîratehe-l'ûlâ. (Ṭāʾ Hāʾ 20:21 )
Diyanet Isleri: Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.
English Sahih: [Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. ([20] Taha : 21 )
Collapse
1 Abdulbaki GölpınarlıAl onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.
2 Adem UğurAllah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
3 Ali BulaçDedi ki: "Onu al ve korkma, Biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
4 Ali Fikri YavuzAllah buyurdu ki: Tut onu, korkma. Biz onu evvelki haline çevireceğiz.
5 Celal YıldırımAllah dedi ki: Onu tut, korkma, biz onu ilk şekline döndüreceğiz.
6 Diyanet VakfıAllah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline sokacağız.
7 Edip YükselDedi, "Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız."
8 Elmalılı Hamdi YazırAllah buyurdu ki: "Tut onu, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz"
9 Fizilal-il KuranAllah dedi ki; «Al onu yerden, korkma, biz onu eski haline dönüştüreceğiz»
10 Gültekin OnanDedi ki: "Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz."
11 Hasan Basri ÇantayBuyurdu: «Tut onu, korkma. Biz onu yine evvelki şekline çevireceğiz».
12 İbni KesirBuyurdu: Tut onu korkma. Biz onu yine eski durumuna çevireceğiz.
13 İskender Ali Mihr“Onu al ve korkma! Onu ilk suretine (durumuna) döndüreceğiz.” dedi.
14 Muhammed Esed"Onu tut" dedi, "ve korkma! Biz onu hemen eski haline döndüreceğiz."
15 Muslim ShahinAllah buyurdu: Al onu! Korkma! Biz onu şimdi ilk haline geri döndüreceğiz.
16 Ömer Nasuhi BilmenBuyurdu ki: «Onu tut ve korkma. Biz onu evvelki suretine iade ederiz.»
17 Rowwad Translation Center"Onu al ve korkma!" dedi. "Onu ilk haline döndüreceğiz."
18 Şaban Piriş-Onu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
19 Shaban BritchOnu al ve korkma, dedi. Onu ilk haline döndüreceğiz.
20 Suat Yıldırım“Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!” buyurdu.
21 Süleyman Ateş(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
22 Tefhim-ul KuranDedi ki: «Onu al ve korkma, biz onu ilk durumuna çevireceğiz.»
23 Yaşar Nuri ÖztürkBuyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
القرآن الكريم - طه٢٠ :٢١ Taha 20 :21