Skip to main content

لَوْ كَانَ فِيْهِمَآ اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٢ )

If
لَوْ
eğer
(there) were
كَانَ
olsaydı
in both of them
فِيهِمَآ
ikisinde
gods
ءَالِهَةٌ
tanrılar
besides
إِلَّا
başka
Allah
ٱللَّهُ
Allah'tan
surely they (would) have been ruined
لَفَسَدَتَاۚ
ikisi de bozulup gitmişti
So glorified
فَسُبْحَٰنَ
yüce(münezzeh)dir
(is) Allah
ٱللَّهِ
Allah
Lord
رَبِّ
sahibi
(of) the Throne
ٱلْعَرْشِ
arş'ın
(above) what
عَمَّا
şeylerden
they attribute
يَصِفُونَ
nitelendirdikleri

lev kâne fîhimâ âlihetün ille-llâhü lefesedetâ. fesübḥâne-llâhi rabbi-l`arşi `ammâ yeṣifûn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:22)

Diyanet Isleri:

Eğer yerle gökte Allah'tan başka tanrılar olsaydı, ikisi de bozulurdu. Arşın Rabbi olan Allah, onların vasıflandırdıklarından münezzehtir.

English Sahih:

Had there been within them [i.e., the heavens and earth] gods besides Allah, they both would have been ruined. So exalted is Allah, Lord of the Throne, above what they describe. ([21] Al-Anbya : 22)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gökte ve yerde, Allah'tan başka bir mabut daha olsaydı gök de bozulup mahvolurdu, yer de. Şüphe yok ki arşın Rabbi Allah, onların söyledikleri şeylerden yücedir, münezzehtir.