Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ  ( النور: ٤٣ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
görmedin mi?
that
أَنَّ
şüphesiz ki
Allah
ٱللَّهَ
Allah
drives
يُزْجِى
sürer
clouds
سَحَابًا
bulutları
then
ثُمَّ
sonra
joins
يُؤَلِّفُ
birleştirir
between them
بَيْنَهُۥ
onların arasını
then
ثُمَّ
sonra
makes them
يَجْعَلُهُۥ
onları yığar (sıkıştırır)
(into) a mass
رُكَامًا
birbiri üstüne
then you see
فَتَرَى
sonra görürsün
the rain
ٱلْوَدْقَ
yağmurun
come forth
يَخْرُجُ
çıktığını
from their midst?
مِنْ خِلَٰلِهِۦ
arasından
And He sends down
وَيُنَزِّلُ
ve indirir
from (the) sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
[from] mountains
مِن جِبَالٍ
dağlardan
within it
فِيهَا
orada
[of] (is) hail
مِنۢ بَرَدٍ
bir dolu
and He strikes
فَيُصِيبُ
vurur
with it
بِهِۦ
onunla
whom He wills
مَن يَشَآءُ
dilediğini
and averts it
وَيَصْرِفُهُۥ
ve onu öteye çevirir
from whom He wills
عَن مَّن يَشَآءُۖ
dilediğinden
Nearly
يَكَادُ
neredeyse
(the) flash
سَنَا
parıltısı
(of) its lighting
بَرْقِهِۦ
şimşeğinin
takes away
يَذْهَبُ
alır
the sight
بِٱلْأَبْصَٰرِ
gözleri

elem tera enne-llâhe yüzcî seḥâben ŝümme yü'ellifü beynehû ŝümme yec`alühû rukâmen fetere-lvedḳa yaḫrucü min ḫilâlih. veyünezzilü mine-ssemâi min cibâlin fîhâ mim beradin feyüṣîbü bihî mey yeşâü veyaṣrifühû `am mey yeşâ'. yekâdü senâ berḳihî yeẕhebü bil'ebṣâr. (an-Nūr 24:43)

Diyanet Isleri:

Bilmez misiniz ki, Allah bulutları sürer, sonra onları bir araya getirir; üstüste yığar, sen de onların arasından yağmur yağdığını görürsün. Gökten içinde dolu bulunan dağlar gibi bulutlar indirir, dilediğini ona uğratır, dilediğinden de uzak tutar. Bu bulutların şimşeğinin parıltısı nerdeyse gözleri alır!

English Sahih:

Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight. ([24] An-Nur : 43)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Görmez misin ki Allah, bulutları sürmede, sonra onları birbirine katıp birleştirmede, sonra yığın haline getirmededir. Görürsün ki bulutlardan yağmur yağmadadır ve gökte dağ gibi yığılmış bulutlarda dolu var, bunları yağdırmadadır da dilediğine afetler vermededir, dilediğine de isabet ettirmemede. Şimşeğinin parıltısıysa neredeyse gözleri alacak.