اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا ( الفرقان: ٢٤ )
(The) companions
أَصْحَٰبُ
halkının
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
cennet
that Day
يَوْمَئِذٍ
o gün
(will be in) a better
خَيْرٌ
daha iyidir
abode
مُّسْتَقَرًّا
kalacakları yer
and a better
وَأَحْسَنُ
ve daha güzeldir
resting-place
مَقِيلًا
dinlenecekleri yer
aṣḥâbü-lcenneti yevmeiẕin ḫayrum müsteḳarrav veaḥsenü meḳîlâ. (al-Furq̈ān 25:24)
Diyanet Isleri:
O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
English Sahih:
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place. ([25] Al-Furqan : 24)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Cennet ehli, o gün, en hayırlı bir yurttadır, en güzel bir dinlenme yerinde.