فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَجَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا ( الفرقان: ٥٢ )
So (do) not obey
فَلَا تُطِعِ
boyun eğme
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlere
and strive (against) them
وَجَٰهِدْهُم
ve onlarla cihad et
with it
بِهِۦ
bununla (Kur'an)
a striving
جِهَادًا
bir cihadla
great
كَبِيرًا
büyük
felâ tüṭi`i-lkâfirîne vecâhidhüm bihî cihâden kebîrâ. (al-Furq̈ān 25:52)
Diyanet Isleri:
Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.
English Sahih:
So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Quran] a great striving. ([25] Al-Furqan : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık kafirlere itaat etme ve onlara adamakıllı savaş.