Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا   ( الفرقان: ٦٢ )

And He
وَهُوَ
ve O
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
made
جَعَلَ
yaptı
the night
ٱلَّيْلَ
geceyi
and the day
وَٱلنَّهَارَ
ve gündüzü
(in) succession
خِلْفَةً
birbirini izler
for whoever
لِّمَنْ
için
desires
أَرَادَ
isteyenler
to remember
أَن يَذَّكَّرَ
öğüt almak
or
أَوْ
veya
desires
أَرَادَ
isteyenler için
to be thankful
شُكُورًا
şükretmek

vehüve-lleẕî ce`ale-lleyle vennehâra ḫilfetel limen erâde ey yeẕẕekkera ev erâde şükûrâ. (al-Furq̈ān 25:62)

Diyanet Isleri:

İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren O'dur.

English Sahih:

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. ([25] Al-Furqan : 62)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle bir mabuttur o ki anıp ibret almaya niyetlenen, yahut şükretmeyi dileyen kimse için geceyi ve gündüzü birbiri ardınca gelmek üzere halketmiştir.