Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا   ( الفرقان: ٦٢ )

And He
وَهُوَ
Und er
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
made
جَعَلَ
machte
the night
ٱلَّيْلَ
die Nacht
and the day
وَٱلنَّهَارَ
und den Tag
(in) succession
خِلْفَةً
aufeinanderfolgend
for whoever
لِّمَنْ
für den, der
desires
أَرَادَ
möchte,
to
أَن
dass
remember
يَذَّكَّرَ
er bedenkt
or
أَوْ
oder
desires
أَرَادَ
möchte
to be thankful
شُكُورًا
Dankbarkeit zeigen.

Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan. (al-Furq̈ān 25:62)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag so gemacht hat, daß sie sich voneinander für jemanden unterscheiden, der bedenken oder Dankbarkeit zeigen will. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 62)

English Sahih:

And it is He who has made the night and the day in succession for whoever desires to remember or desires gratitude. ([25] Al-Furqan : 62)

1 Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der die Nacht und den Tag als Nachfolge machte für denjenigen, der sich besinnen will oder sich dankbar erweisen will.