Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٢٤ )

When
إِذْ
hani
said
قَالَ
demişti
to them
لَهُمْ
onlara
their brother
أَخُوهُمْ
kardeşleri
Hud
هُودٌ
Hud
"Will not you fear (Allah)?
أَلَا تَتَّقُونَ
korunmaz mısınız?

iẕ ḳâle lehüm eḫûhüm hûdün elâ tetteḳûn. (aš-Šuʿarāʾ 26:124)

Diyanet Isleri:

Kardeşleri Hud, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Siz her yüksek yere koca bir bina kurup, boş şeyle mi uğraşırsınız? Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz? Yakaladığınızı zorbaca mı yakalarsınız? Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Bildiğiniz şeyleri size verenden sakının; davarları, oğulları, bahçeleri ve akarsuları size O vermiştir. Doğrusu hakkınızda büyük günün azabından korkuyorum" dedi.

English Sahih:

When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah? ([26] Ash-Shu'ara : 124)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani , kardeşleri Hud, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?