قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ( الشعراء: ٤٧ )
They said
قَالُوٓا۟
dediler
"We believe
ءَامَنَّا
inandık
in (the) Lord
بِرَبِّ
Rabbine
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:47)
Diyanet Isleri:
Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
English Sahih:
They said, "We have believed in the Lord of the worlds, ([26] Ash-Shu'ara : 47)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Alemlerin Rabbine inandık dediler.
2 Adem Uğur
Alemlerin Rabbine, iman ettik dediler.
3 Ali Bulaç
(Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.
4 Ali Fikri Yavuz
Dediler ki: “- İman ettik âlemlerin Rabbine;
5 Celal Yıldırım
(47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun´un Rabbına inandık» dediler.
6 Diyanet Vakfı
"Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler.
7 Edip Yüksel
Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık,"
8 Elmalılı Hamdi Yazır
"İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine "
9 Fizilal-il Kuran
Ve «bütün varlıkların Rabbine inandık.
10 Gültekin Onan
(Ve:) "Alemlerin rabbine inandık" dediler.
11 Hasan Basri Çantay
(47-48) «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.
12 İbni Kesir
Dediler ki: Biz, alemlerin Rabbına inandık.
13 İskender Ali Mihr
“Âlemlerin Rabbine îmân ettik.” dediler.
14 Muhammed Esed
"Biz alemlerin Rabbine inandık!" dediler,
15 Muslim Shahin
«Âlemlerin Rabbine, iman ettik» dediler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(47-48) Dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» «Mûsa´nın ve Harun´un Rabbine.»
17 Rowwad Translation Center
"Alemlerin Rabbine iman ettik." dediler.
18 Şaban Piriş
-Evrenin sahibine iman ettik, dediler.
19 Shaban Britch
Alemlerin Rabbine iman ettik, dediler.
20 Suat Yıldırım
“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]
21 Süleyman Ateş
Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık."
22 Tefhim-ul Kuran
(Ve:) «Alemlerin Rabbine iman ettik» dediler.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٤٧
Asy-Syu'ara' 26:47