Skip to main content
قَالُوٓا۟
dediler
ءَامَنَّا
inandık
بِرَبِّ
Rabbine
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin

ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn.

Diyanet Isleri:

Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Alemlerin Rabbine inandık dediler.

2 Adem Uğur

Alemlerin Rabbine, iman ettik dediler.

3 Ali Bulaç

(Ve:) "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.

4 Ali Fikri Yavuz

Dediler ki: “- İman ettik âlemlerin Rabbine;

5 Celal Yıldırım

(47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun´un Rabbına inandık» dediler.

6 Diyanet Vakfı

"Alemlerin Rabbine, iman ettik" dediler.

7 Edip Yüksel

Dediler, "Evrenlerin Rabbine inandık,"

8 Elmalılı Hamdi Yazır

"İman ettik, dediler, Âlemlerin Rabbine "

9 Fizilal-il Kuran

Ve «bütün varlıkların Rabbine inandık.

10 Gültekin Onan

(Ve:) "Alemlerin rabbine inandık" dediler.

11 Hasan Basri Çantay

(47-48) «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.

12 İbni Kesir

Dediler ki: Biz, alemlerin Rabbına inandık.

13 İskender Ali Mihr

“Âlemlerin Rabbine îmân ettik.” dediler.

14 Muhammed Esed

"Biz alemlerin Rabbine inandık!" dediler,

15 Muslim Shahin

«Âlemlerin Rabbine, iman ettik» dediler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(47-48) Dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» «Mûsa´nın ve Harun´un Rabbine.»

17 Rowwad Translation Center

"Alemlerin Rabbine iman ettik." dediler.

18 Şaban Piriş

-Evrenin sahibine iman ettik, dediler.

19 Shaban Britch

Alemlerin Rabbine iman ettik, dediler.

20 Suat Yıldırım

“Rabbülâlemin'e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik.” dediler. [17,81; 21, 18; 20,65-66; 7,116-122]

21 Süleyman Ateş

Dediler: "Alemlerin Rabbine inandık."

22 Tefhim-ul Kuran

(Ve:) «Alemlerin Rabbine iman ettik» dediler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi'ne."