فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ ( النمل: ٥٧ )
So We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
biz de onu kurtardık
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
ve ailesini
except
إِلَّا
dışında
his wife;
ٱمْرَأَتَهُۥ
karısı
We destined her
قَدَّرْنَٰهَا
ona takdir ettik
(to be) of those who remained behind
مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
kalanlardan olmasını
feenceynâhü veehlehû ille-mraeteh. ḳaddernâhâ mine-lgâbirîn. (an-Naml 27:57)
Diyanet Isleri:
Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.
English Sahih:
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. ([27] An-Naml : 57)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken, onu ve ailesini kurtardık, ancak karısını kurtarmadık, onun, geri kalanlarla kalmasını takdir etmiştik.