Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَ  ( القصص: ٥٥ )

And when
وَإِذَا
ve zaman
they hear
سَمِعُوا۟
işittikleri
vain talk
ٱللَّغْوَ
boş söz
they turn away
أَعْرَضُوا۟
yüz çevirirler
from it
عَنْهُ
ondan
and say
وَقَالُوا۟
ve derler
"For us
لَنَآ
bizimdir
our deeds
أَعْمَٰلُنَا
bizim işlerimiz
and for you
وَلَكُمْ
ve sizindir
your deeds
أَعْمَٰلُكُمْ
sizin işleriniz
Peace (be)
سَلَٰمٌ
selam
on you;
عَلَيْكُمْ
size olsun
not we seek
لَا نَبْتَغِى
biz istemeyiz
the ignorant"
ٱلْجَٰهِلِينَ
cahilleri

veiẕâ semi`ü-llagve a`raḍû `anhü veḳâlû lenâ a`mâlünâ veleküm a`mâlüküm. selâmün `aleyküm. lâ nebtegi-lcâhilîn. (al-Q̈aṣaṣ 28:55)

Diyanet Isleri:

Onlar, boş söz işittikleri vakit ondan yüz çevirirler. "Bizim işlediğimiz bize, sizin işlediğiniz sizedir. Size selam olsun, cahillerle ilgilenmeyiz" derler.

English Sahih:

And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant." ([28] Al-Qasas : 55)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlar, kötü ve çirkin söz duyunca yüz çevirirler ve bizim yaptıklarımız derler, bize ait, sizin yaptıklarınız size, esenlik size, biz bilgisizleri dilemez, sevmeyiz.