بَلِ اللّٰهُ مَوْلٰىكُمْ ۚ وَهُوَ خَيْرُ النّٰصِرِيْنَ ( آل عمران: ١٥٠ )
(is) your Protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
Mevlanız
(is the) best
خَيْرُ
en iyisi
(of) the Helpers
ٱلنَّٰصِرِينَ
yardımcıların
beli-llâhü mevlâküm. vehüve ḫayru-nnâṣirîn. (ʾĀl ʿImrān 3:150)
Diyanet Isleri:
Halbuki Mevlanız Allah'tır. O, yardımcıların en iyisidir.
English Sahih:
But Allah is your protector, and He is the best of helpers. ([3] Ali 'Imran : 150)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yok yok, sizin yardımcınız, dostunuz Allah'tır ve o, yardımcıların en hayırlısıdır.
2 Adem Uğur
Oysa sizin mevlânız Allah´tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
3 Ali Bulaç
Hayır, sizin Mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
4 Ali Fikri Yavuz
Doğrusu Allah sizin mevlânız ve yardımcınızdır; ve o, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
5 Celal Yıldırım
Oysa sizin Mevlânız (yegâne sahibiniz, koruyucunuz ve yakın dostunuz) Allah´tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
6 Diyanet Vakfı
Oysa sizin mevlanız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
7 Edip Yüksel
Hayır, mevlanız (sahibiniz ve dostunuz) ALLAH'tır. O, yardım edenlerin en iyisidir
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır! Sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
9 Fizilal-il Kuran
Oysa Allah´tır sizin mevlânız. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
10 Gültekin Onan
Hayır, sizin mevlanız Tanrı´dır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
11 Hasan Basri Çantay
Hayır, sizin yâriniz, yardımcınız Allahdır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
12 İbni Kesir
Halbuki Mevlanız Allah´tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
13 İskender Ali Mihr
Hayır! Sizin mevlânız(dostunuz) Allah´tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
14 Muhammed Esed
Hayır, yalnız Allah´tır sizin Mevlanız ve O´dur en iyi yardımcı.
15 Muslim Shahin
Oysa sizin mevlânız Allah’tır ve O, yardımcıların en hayılısıdır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Sizin mevlânız Allah Teâlâ´dır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
17 Rowwad Translation Center
Halbuki sizin mevlanız/yardımcınız Allah’tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
18 Şaban Piriş
Halbuki sizin mevlanız / yardımcınız, Allah’tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
19 Shaban Britch
Halbuki sizin mevlanız/yardımcınız Allah’tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
20 Suat Yıldırım
Bilakis sizin mevlânız Allah'tır, ve O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
21 Süleyman Ateş
Hayır, Mevlanız Allah'a (ita'at edin), yardımcıların en iyisi O'dur.
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır, sizin mevlânız Allah´tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
- القرآن الكريم - آل عمران٣ :١٥٠
Ali 'Imran 3:150