Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَلْبِسُوْنَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٧١ )

O People
يَٰٓأَهْلَ
Ey ehli
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
Why
لِمَ
niçin
do you mix
تَلْبِسُونَ
karıştırıyorsunuz
the truth
ٱلْحَقَّ
hakkı
with the falsehood
بِٱلْبَٰطِلِ
batılla
and conceal
وَتَكْتُمُونَ
ve gizliyorsunuz
the truth
ٱلْحَقَّ
gerçeği
while you
وَأَنتُمْ
ve siz
know?
تَعْلَمُونَ
bildiğiniz halde

yâ ehle-lkitâbi lime telbisûne-lḥaḳḳa bilbâṭili vetektümûne-lḥaḳḳa veentüm ta`lemûn. (ʾĀl ʿImrān 3:71)

Diyanet Isleri:

Ey Kitap ehli! Niçin hakkı batıla karıştırıyor ve bile bile hakkı gizliyorsunuz?

English Sahih:

O People of the Scripture, why do you mix [i.e., confuse] the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]? ([3] Ali 'Imran : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey kitap ehli, ne diye hakkı batılla karıştırıyor, gerçeği gizliyorsunuz? Halbuki biliyorsunuz da.