Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَآ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ  ( الروم: ٤٨ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
sends
يُرْسِلُ
gönderir
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
rüzgarları
so they raise
فَتُثِيرُ
kaldırır
(the) clouds
سَحَابًا
bulutu
then He spreads them
فَيَبْسُطُهُۥ
sonra onu yayar
in the sky
فِى ٱلسَّمَآءِ
gökte
how
كَيْفَ
nasıl
He wills
يَشَآءُ
diliyorsa
and He makes them
وَيَجْعَلُهُۥ
ve eder
fragments
كِسَفًا
parça parça
so you see
فَتَرَى
ve görürsün
the rain
ٱلْوَدْقَ
yağmurun
coming forth
يَخْرُجُ
çıktığını
from their midst
مِنْ خِلَٰلِهِۦۖ
arasından
Then when
فَإِذَآ
derken
He causes it to fall on
أَصَابَ
uğratınca
He causes it to fall on
بِهِۦ
onu
whom He wills
مَن يَشَآءُ
dilediğine
of His slaves
مِنْ عِبَادِهِۦٓ
kullarından
behold!
إِذَا
hemen
They
هُمْ
onlar
rejoice
يَسْتَبْشِرُونَ
sevinirler

allâhü-lleẕî yürsilü-rriyâḥa fetüŝîru seḥâben feyebsüṭuhû fi-ssemâi keyfe yeşâü veyec`alühû kisefen fetere-lvedḳa yaḫrucü min ḫilâlih. feiẕâ eṣâbe bihî mey yeşâü min `ibâdihî iẕâ hüm yestebşirûn. (ar-Rūm 30:48)

Diyanet Isleri:

Rüzgarları gönderip bulutları yürüten, onları gökte dilediği gibi yayan ve küme küme yığan Allah'tır. Artık sen de aralarından yağmurun çıktığını görürsün. Allah'ın kullarından dilediğine verdiği yağmurla, daha önceden kendilerine yağmur indirilmesinden ümidlerini kesmiş oldukları için onlar seviniverirler.

English Sahih:

It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice ([30] Ar-Rum : 48)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir Allah'tır ki rüzgarları yollar da bulutları sürer onlar, gökyüzünde bulutu yayar dilediği gibi ve dağınık, parçaparça bir hale de koyar onları, derken bakarsın ki bulutlardan yağmur yağmaya başlar da kullarından dilediğine nasip eder o yağmuru ve onlar da müjdelerler birbirlerini, sevinirler.