Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( لقمان: ١٢ )

And verily
وَلَقَدْ
ve andolsun
We gave
ءَاتَيْنَا
biz verdik
Luqman
لُقْمَٰنَ
Lokman'a
the wisdom
ٱلْحِكْمَةَ
hikmet
that
أَنِ
için
"Be grateful
ٱشْكُرْ
şükretmesi
to Allah"
لِلَّهِۚ
Allah'a
And whoever
وَمَن
ve kim
(is) grateful
يَشْكُرْ
şükrederse
then only
فَإِنَّمَا
şüphesiz
he is grateful
يَشْكُرُ
şükreder
for himself
لِنَفْسِهِۦۖ
kendisi için
And whoever
وَمَن
ve kim
(is) ungrateful
كَفَرَ
inkar ederse
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Free of need
غَنِىٌّ
zengindir
Praiseworthy
حَمِيدٌ
övülmüştür

veleḳad âteynâ luḳmâne-lḥikmete eni-şkür lillâh. vemey yeşkür feinnemâ yeşküru linefsih. vemen kefera feinne-llâhe ganiyyün ḥamîd. (Luq̈mān 31:12)

Diyanet Isleri:

And olsun ki, Lokman'a, Allah'a şükretmesi için hikmet verdik. Şükreden kimse ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden ise, bilsin ki, Allah her şeyden müstağnidir, övülmeğe layık olandır.

English Sahih:

And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. ([31] Luqman : 12)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun ki biz, şükret Allah'a diye Lokman'a hikmet verdik ve kim şükrederse faydası kendisinedir ve kim nankörlük ederse artık şüphe yok ki Allah, müstağnidir, hamde layık odur.