اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًاۗ لَا يَسْتَوٗنَ ( السجدة: ١٨ )
Then is one who is
أَفَمَن كَانَ
hiç olur mu?
a believer
مُؤْمِنًا
inanan kişi
like (him) who
كَمَن
kimse gibi
is
كَانَ
olan
defiantly disobedient?
فَاسِقًاۚ
fasık
Not
لَّا
elbette
they are equal
يَسْتَوُۥنَ
bir olmazlar
efemen kâne mü'minen kemen kâne fâsiḳâ. lâ yestevûn. (as-Sajdah 32:18)
Diyanet Isleri:
İnanan kimse yoldan çıkmış kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
English Sahih:
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal. ([32] As-Sajdah : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.