Skip to main content

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( السجدة: ٢٨ )

And they say
وَيَقُولُونَ
ve diyorlar
"When (will be)
مَتَىٰ
ne zaman?
this
هَٰذَا
bu
decision
ٱلْفَتْحُ
fetih
if
إِن
eğer
you are
كُنتُمْ
iseniz
truthful?"
صَٰدِقِينَ
doğrular(dan)

veyeḳûlûne metâ hâẕe-lfetḥu in küntüm ṣâdiḳîn. (as-Sajdah 32:28)

Diyanet Isleri:

"Doğru söylüyorsanız bildirin bu hüküm ne zaman verilecektir?" derler.

English Sahih:

And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?" ([32] As-Sajdah : 28)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve derler ki: Doğru söylüyorsanız ne vakit olacak bu fetih?