Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ  ( السجدة: ٤ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah
(is) the One Who
ٱلَّذِى
ki
created
خَلَقَ
yarattı
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and whatever
وَمَا
ve
(is) between them
بَيْنَهُمَا
bunlar arasındakileri
in six
فِى سِتَّةِ
altı
periods
أَيَّامٍ
günde
Then
ثُمَّ
sonra
established Himself
ٱسْتَوَىٰ
istiva etti
on
عَلَى
üzerine
the Throne
ٱلْعَرْشِۖ
Arş
Not
مَا
yoktur
for you
لَكُم
sizin
besides Him besides Him
مِّن دُونِهِۦ
O'ndan başka
any
مِن
hiçbir
protector
وَلِىٍّ
dostunuz
and not
وَلَا
ve yoktur
any intercessor
شَفِيعٍۚ
şefa'atçiniz
Then will not you take heed?
أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
düşünüp öğüt almıyor musunuz?

allâhü-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ fî sitteti eyyâmin ŝümme-stevâ `ale-l`arş. mâ leküm min dûnihî miv veliyyiv velâ şefî`. efelâ teteẕekkerûn. (as-Sajdah 32:4)

Diyanet Isleri:

Gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yaratan, sonra arşa hükmeden Allah'tır. O'ndan başka bir dostunuz ve şefaatçiniz yoktur. Düşünmüyor musunuz?

English Sahih:

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days; then He established Himself above the Throne. You have not besides Him any protector or any intercessor; so will you not be reminded? ([32] As-Sajdah : 4)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Öyle bir Allah'tır ki gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasında ne varsa hepsini altı günde yaratmıştır da sonra arşa hakim olmuştur; ondan başka ne bir dost ve yardımcı var size, ne bir şefaatçi; hala mı düşünüp öğüt almazsınız?