Skip to main content

لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاۤءُ مِنْۢ بَعْدُ وَلَآ اَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ اَزْوَاجٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ اِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيْبًا ࣖ   ( الأحزاب: ٥٢ )

(It is) not
لَّا
değildir
lawful
يَحِلُّ
helal
for you
لَكَ
sana
(to marry) women
ٱلنِّسَآءُ
(başka) kadınlar
after (this) after (this)
مِنۢ بَعْدُ
bundan sonra
and not
وَلَآ
ve yoktur
to exchange
أَن تَبَدَّلَ
değiştirmen
them
بِهِنَّ
bunları
for (other) wives
مِنْ أَزْوَٰجٍ
başka eşlerle
even if
وَلَوْ
şayet
pleases you
أَعْجَبَكَ
çok hoşuna gitse de
their beauty
حُسْنُهُنَّ
güzellikleri
except
إِلَّا
bunun dışındadır
whom you rightfully possess
مَا مَلَكَتْ
bulunanlar (cariyeler)
you rightfully possess
يَمِينُكَۗ
elinde
And Allah is
وَكَانَ
ve
And Allah is
ٱللَّهُ
Allah
over
عَلَىٰ
üzerine
all
كُلِّ
her
things
شَىْءٍ
şey
an Observer
رَّقِيبًا
gözetleyicidir

lâ yeḥillü leke-nnisâü mim ba`dü velâ en tebeddele bihinne min ezvâciv velev a`cebeke ḥusnühünne illâ mâ meleket yemînük. vekâne-llâhü `alâ külli şey'ir raḳîbâ. (al-ʾAḥzāb 33:52)

Diyanet Isleri:

Bundan sonra sana hiçbir kadın, cariyelerin bir yana, güzellikleri ne kadar hoşuna giderse gitsin, hiçbirini boşayıp başka bir eşle değiştirmen helal değildir. Allah her şeyi gözetmektedir.

English Sahih:

Not lawful to you, [O Muhammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allah, over all things, an Observer. ([33] Al-Ahzab : 52)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bundan sonra kadın almak ve onlardan birini, değiştirmek, hatta güzellikleri seni hayretlere salsa bile, helal değildir sana, ancak malınla temellük ettiğin cariyeler müstesna ve Allah, her şeyi görür, gözetir.