Skip to main content
لَّا
Nicht
يَحِلُّ
sind erlaubt
لَكَ
dir
ٱلنِّسَآءُ
die Frauen
مِنۢ
von
بَعْدُ
nachher
وَلَآ
und nicht
أَن
dass
تَبَدَّلَ
du austauscht
بِهِنَّ
sie
مِنْ
gegen
أَزْوَٰجٍ
(andere) Gattinnen,
وَلَوْ
auch wenn
أَعْجَبَكَ
dir gefallen sollte
حُسْنُهُنَّ
ihre Schönheit,
إِلَّا
außer,
مَا
was
مَلَكَتْ
besitzt
يَمِينُكَۗ
deine rechte Hand.
وَكَانَ
Und ist
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
über
كُلِّ
alle
شَىْءٍ
Dinge
رَّقِيبًا
Wächter.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Darüber hinaus ist dir weder erlaubt, Frauen zu heiraten noch sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Aus nahme dessen, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt. Und Allah ist Wächter über alles.

1 Amir Zaidan

Für dich sind die (anderen) Frauen nicht mehr halal danach, auch nicht, daß du an ihrer Stelle andere Gattinnen nimmst, selbst dann nicht, sollte ihre Schönheit dir gefallen außer denjenigen, die dir gehören. Und ALLAH ist immer über alles aufmerksam.

2 Adel Theodor Khoury

Es ist dir danach nicht mehr erlaubt, Frauen zu heiraten und sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Ausnahme dessen, was deine rechte Hand besitzt. Und Gott ist Wächter über alle Dinge.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es ist dir nicht erlaubt, künftig (andere) Frauen (zu heiraten), noch sie gegen (andere) Frauen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefällt; (davon sind) nur die ausgenommen, die du von Rechts wegen besitzt. Und Allah wacht über alle Dinge.