Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ   ( فاطر: ٢٧ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
görmedin mi
that
أَنَّ
elbette
Allah
ٱللَّهَ
Allah
sends down
أَنزَلَ
indirdi
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
water
مَآءً
su
then We bring forth
فَأَخْرَجْنَا
böylece çıkardık
therewith
بِهِۦ
onunla
fruits
ثَمَرَٰتٍ
meyvalar
(of) various
مُّخْتَلِفًا
çeşit çeşit
[their] colors?
أَلْوَٰنُهَاۚ
renkleri
And in
وَمِنَ
ve
the mountains
ٱلْجِبَالِ
dağlardan
(are) tracts
جُدَدٌۢ
yollar
white
بِيضٌ
beyaz
and red
وَحُمْرٌ
ve kırmızı
(of) various
مُّخْتَلِفٌ
değişik
[their] colors
أَلْوَٰنُهَا
renklerde
and intensely black
وَغَرَابِيبُ
ve simsiyah
and intensely black
سُودٌ
kara

elem tera enne-llâhe enzele mine-ssemâi mââ. feaḫracnâ bihî ŝemerâtim muḫtelifen elvânühâ. vemine-lcibâli cüdedüm bîḍuv veḥumrum muḫtelifün elvânühâ vegarâbîbü sûd. (Fāṭir 35:27)

Diyanet Isleri:

Allah'ın gökten su indirdiğini görmez misin? Biz onunla türlü türlü renkte ürünler yetiştirmiş; dağlarda da beyaz, kırmızı, siyah ve türlü renkte yollar varetmişizdir.

English Sahih:

Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. ([35] Fatir : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Görmez misin ki şüphe yok, Allah, gökten yağmur yağdırır da o sayede renkleri çeşitçeşit meyveler bitirir ve dağlarda da beyaz, kırmızı, çeşitli renklerde ve kapkara yollar meydana getirir.