Skip to main content
وَفَدَيْنَٰهُ
ve fidye olarak ona verdik
بِذِبْحٍ
bir kurbanlık
عَظِيمٍ
büyük

vefedeynâhü biẕibḥin `ażîm.

Diyanet Isleri:

Ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onun yerine, kesilmek üzere büyük bir koç ihsan ettik.

2 Adem Uğur

Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik.

3 Ali Bulaç

Ve ona büyük bir kurbanı fidye olarak verdik.

4 Ali Fikri Yavuz

(Oğlunu kesmeğe karşılık) ona büyük bir kurbanlık, (semiz koç) fidye verdik.

5 Celal Yıldırım

Ve onun yerine fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.

6 Diyanet Vakfı

Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik.

7 Edip Yüksel

Ve biz ona fidye olarak büyük bir kurban verdik.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ve ona büyük bir kurbanlık fidye verdik.

9 Fizilal-il Kuran

Ona fidye olarak büyük bir kurban verdik.

10 Gültekin Onan

Ve ona büyük bir kurbanı fidye olarak verdik.

11 Hasan Basri Çantay

Ona büyük bir kurbanlık fidye verdik.

12 İbni Kesir

Ve ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.

13 İskender Ali Mihr

Ve ona büyük bir kurbanı fidye (oğluna karşı bedel olarak) verdik.

14 Muhammed Esed

Ve fidye olarak o´na büyük bir kurban verdik,

15 Muslim Shahin

Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Ve O´na bir büyük kurbanlık bedel verdik.

17 Rowwad Translation Center

Biz ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.

18 Şaban Piriş

Ona fidye olarak büyük bir kurbanlık koç vermiştik.

19 Shaban Britch

Ona fidye/bedel olarak büyük bir kurbanlık (koç) vermiştik.

20 Suat Yıldırım

Oğluna bedel ona büyük bir kurbanlık verdik.

21 Süleyman Ateş

Ve fidye olarak ona büyük bir kurbanlık verdik.

22 Tefhim-ul Kuran

Ve ona büyük bir kurbanı fidye olarak verdik.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ve ona fidye olarak büyük bir kurbanlık verdik.