Skip to main content
إِذْ
hani
قَالَ
demişti ki
لِأَبِيهِ
babasına
وَقَوْمِهِۦ
ve kavmine
مَاذَا
neye
تَعْبُدُونَ
tapıyorsunuz

iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâẕâ ta`büdûn.

Diyanet Isleri:

İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: "Nelere kulluk ediyorsunuz?"

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani atasına ve kavmine siz demişti, nelere kulluk ediyorsunuz?

2 Adem Uğur

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

3 Ali Bulaç

Hani babasına ve kavmine demişti ki: “Sizler neye tapıyorsunuz?”

4 Ali Fikri Yavuz

O vakit babasına ve kavmine şöyle demişti: “- Siz nelere tapıyorsunuz?

5 Celal Yıldırım

Hani babasına ve kendi milletine, «nelere tapıyorsunuz ?» dedi.

6 Diyanet Vakfı

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

7 Edip Yüksel

Babasına ve halkına, "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O babasına ve kavmine şöyle demişti: "Siz nelere tapıyorsunuz?"

9 Fizilal-il Kuran

Babasına ve kavmine: «Neye tapıyorsunuz?» demişti.

10 Gültekin Onan

Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizler neye tapıyorsunuz?"

11 Hasan Basri Çantay

O zaman babasına ve kavmine demişdi ki: «Siz nelere tapıyorsunuz»?

12 İbni Kesir

Hani babasına ve kavmine demişti ki: Neye ibadet ediyorsunuz?

13 İskender Ali Mihr

Babasına ve kavmine: "Nedir bu sizin taptıklarınız?" demişti.

14 Muhammed Esed

babasına ve halkına şöyle seslenmişti: "Siz neye tapıyorsunuz?

15 Muslim Shahin

Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(84-85) Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi. O vakit babasına ve kavmine dedi: «Siz nelere ibadet edersiniz?»

17 Rowwad Translation Center

Hani o, babasına ve kavmine; “Neye ibadet ediyorsunuz?” demişti.

18 Şaban Piriş

Hani O, babasına ve kavmine demişti ki: -Siz, nelere kulluk ediyorsunuz?

19 Shaban Britch

Hani o, babasına ve kavmine demişti ki: Siz, nelere ibadet ediyorsunuz?

20 Suat Yıldırım

Babasına ve halkına şöyle dedi: “Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mâbud arıyorsunuz!Siz Rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?

21 Süleyman Ateş

Babasına ve kavmine: "Neye tapıyorsunuz?" demişti.

22 Tefhim-ul Kuran

Hani babasına ve kavmine demişti ki: «Sizler neye tapıyorsunuz?»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?"