Skip to main content

اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( ص: ٧٠ )

Not has been revealed
إِن يُوحَىٰٓ
vahyedilmiyor
to me
إِلَىَّ
bana
except
إِلَّآ
dışında
that only
أَنَّمَآ
sadece
I am
أَنَا۠
ben (olduğum için)
a warner
نَذِيرٌ
bir uyarıcı
clear"
مُّبِينٌ
apaçık

iy yûḥâ ileyye illâ ennemâ ene neẕîrum mübîn. (Ṣād 38:70)

Diyanet Isleri:

"Bana sadece vahyolunuyor; doğrusu ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."

English Sahih:

It has not been revealed to me except that I am a clear warner." ([38] Sad : 70)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bana vahyedilmede ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum.