اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ( ص: ٧٠ )
Not has been revealed
إِن يُوحَىٰٓ
vahyedilmiyor
to me
إِلَىَّ
bana
except
إِلَّآ
dışında
that only
أَنَّمَآ
sadece
I am
أَنَا۠
ben (olduğum için)
a warner
نَذِيرٌ
bir uyarıcı
clear"
مُّبِينٌ
apaçık
iy yûḥâ ileyye illâ ennemâ ene neẕîrum mübîn. (Ṣād 38:70)
Diyanet Isleri:
"Bana sadece vahyolunuyor; doğrusu ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
English Sahih:
It has not been revealed to me except that I am a clear warner." ([38] Sad : 70)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Bana vahyedilmede ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum.