Skip to main content

وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ عُدْوَانًا وَّظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيْهِ نَارًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا   ( النساء: ٣٠ )

And whoever
وَمَن
kim
does
يَفْعَلْ
yaparsa (bilsin ki)
that
ذَٰلِكَ
bunu
(in) aggression
عُدْوَٰنًا
düşmanlık ile
and injustice
وَظُلْمًا
ve zulüm ile
then soon
فَسَوْفَ
yakında
We (will) cast him
نُصْلِيهِ
onu sokacağız
(into) a Fire
نَارًاۚ
cehenneme
And is that
وَكَانَ ذَٰلِكَ
ve bu
for
عَلَى
karşı
Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
easy
يَسِيرًا
kolaydır

vemey yef`al ẕâlike `udvânev veżulmen fesevfe nuṣlîhi nârâ. vekâne ẕâlike `ale-llâhi yesîrâ. (an-Nisāʾ 4:30)

Diyanet Isleri:

Bunu kim aşırı giderek haksızlıkla yaparsa, onu ateşe sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır.

English Sahih:

And whoever does that in aggression and injustice – then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy. ([4] An-Nisa : 30)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim haddini aşarak zulmedip bu işi işlerse onu ateşe sokarız ve bu, Allah'a pek kolaydır.