Skip to main content

لِتَسْتَوٗا عَلٰى ظُهُوْرِهٖ ثُمَّ تَذْكُرُوْا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ اِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُوْلُوْا سُبْحٰنَ الَّذِيْ سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهٗ مُقْرِنِيْنَۙ   ( الزخرف: ١٣ )

That you may sit firmly
لِتَسْتَوُۥا۟
binmeniz için
on
عَلَىٰ
üzerine
their backs
ظُهُورِهِۦ
onların sırtları
then
ثُمَّ
sonra
remember
تَذْكُرُوا۟
anmanız için
(the) favor
نِعْمَةَ
ni'metini
(of) your Lord
رَبِّكُمْ
Rabbinizin
when
إِذَا
zaman
you sit firmly
ٱسْتَوَيْتُمْ
bindiğiniz
on them
عَلَيْهِ
onlara
and say
وَتَقُولُوا۟
ve (şöyle) demeniz için
"Glory be (to)
سُبْحَٰنَ
şanı yücedir
the One Who has subjected
ٱلَّذِى سَخَّرَ
hizmetimize verenin
to us
لَنَا
bizim
this
هَٰذَا
bunu
and not
وَمَا
yoksa
we were
كُنَّا
biz değildik
of it
لَهُۥ
bunu
capable
مُقْرِنِينَ
(hizmetimize) yanaştıracak

litestevû `alâ żuhûrihî ŝümme teẕkürû ni`mete rabbiküm iẕe-steveytüm `aleyhi veteḳûlû sübḥâne-lleẕî seḫḫara lenâ hâẕâ vemâ künnâ lehû muḳrinîn. (az-Zukhruf 43:13)

Diyanet Isleri:

Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: "Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz" demeniz içindir.

English Sahih:

That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it. ([43] Az-Zukhruf : 13)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Binip oturun da sonra onların üstünde doğruldunuz mu Rabbinizin nimetini anın ve yücedir, münezzehtir noksan sıfatlardan o mabut ki ram etmiştir bunu bize, yoksa biz, zaptedemezdik onu deyin diye.