Skip to main content
قُلْ
de ki
إِن
eğer
كَانَ
olsaydı
لِلرَّحْمَٰنِ
Rahman'ın
وَلَدٌ
çocuğu
فَأَنَا۠
ben olurdum
أَوَّلُ
ilki
ٱلْعَٰبِدِينَ
tapanların

ḳul in kâne lirraḥmâni veled. feenâ evvelü-l`âbidîn.

Diyanet Isleri:

De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum."

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Rahmanın çocuğu olsaydı gerçekten de ben, mabuduma kulluk edenlerin ilki olurdum.

2 Adem Uğur

De ki: Eğer Rahmân´ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!

3 Ali Bulaç

De ki: "Eğer Rahman (olan Allah)'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum."

4 Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rahmân’ın bir çocuğu olsa, ben ona, tapanların birincisi olurdum.”

5 Celal Yıldırım

De ki: Eğer (bilfarz) Rahmân´ın çocuğu olsa idi, ben ona kulluk edenlerin ilki olurdum.

6 Diyanet Vakfı

De ki: Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!

7 Edip Yüksel

De ki; "Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum."

9 Fizilal-il Kuran

De ki: «Eğer Rahman´ın çocuğu olsaydı O´na tapanlardan ilki ben olurdum.»

10 Gültekin Onan

De ki: "Eğer Rahmanın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum."

11 Hasan Basri Çantay

(Habîbim) de ki: «O çok esirgeyen (Allah) ın (bilfarz) bir evlâdı olsaydı ben (ona) tapanların ilki olurdum»!

12 İbni Kesir

De ki: Eğer Rahman´ın çocuğu olsaydı; o takdirde ben, kulluk edenlerin ilkiydim.

13 İskender Ali Mihr

De ki: “Eğer Rahmân´ın çocuğu olsaydı, o zaman O´na kul olanların ilki ben olurdum.”

14 Muhammed Esed

De ki (ey Muhammed): "Eğer Rahman (gerçekten) bir erkek çocuk sahibi olsaydı, ben ona tapanların ilki olurdum!"

15 Muslim Shahin

De ki: Eğer Rahmân'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum!

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(81-82) De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O´na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.» Göklerin ve yerin Rabbi, arş´ın Rabbi (o müşriklerin) tavsif ettikleri şeyden münezzehdir.

17 Rowwad Translation Center

De ki: "Eğer Rahman’ın bir oğlu olsaydı, ona ibadet edenlerin ilki ben olurdum."

18 Şaban Piriş

De ki: -Eğer Rahman’ın bir oğlu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.

19 Shaban Britch

De ki: Eğer Rahman’ın bir oğlu olsaydı, ona ibadet edenlerin ilki ben olurdum.

20 Suat Yıldırım

De ki: Faraza, Rahman'ın çocuğu olsaydı ona ilk ibadet eden ben olurdum! [39,4; 19,90-91]

21 Süleyman Ateş

De ki: "Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı (O'na) tapanların ilki ben olurdum.

22 Tefhim-ul Kuran

De ki: «Eğer Rahman (olan Allah)´ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum."