Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ   ( الزخرف: ٨١ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"If
إِن
अगर
had
كَانَ
है
the Most Gracious
لِلرَّحْمَٰنِ
रहमान के लिए
a son
وَلَدٌ
कोई औलाद
Then I
فَأَنَا۠
तो मैं
(would be the) first
أَوَّلُ
सब से पहला हूँ
(of) the worshippers"
ٱلْعَٰبِدِينَ
इबादत करने वालों में

Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu al'abideena (az-Zukhruf 43:81)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'यदि रहमान की कोई सन्तान होती तो सबसे पहले मैं (उसे) पूजता

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." ([43] Az-Zukhruf : 81)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि अगर ख़ुदा की कोई औलाद होती तो मैं सबसे पहले उसकी इबादत को तैयार हूँ