Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ   ( الزخرف: ٨١ )

qul
قُلْ
Say
in
إِن
"If
kāna
كَانَ
had
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
waladun
وَلَدٌ
a son
fa-anā
فَأَنَا۠
Then I
awwalu
أَوَّلُ
(would be the) first
l-ʿābidīna
ٱلْعَٰبِدِينَ
(of) the worshippers"

Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen (az-Zukhruf 43:81)

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." (Az-Zukhruf [43] : 81)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “Had there been a son for the RaHmān, I would have been the first to worship.”