وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ ( الدخان: ٣٨ )
We created
خَلَقْنَا
biz yaratmadık
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and whatever
وَمَا
ve bulunanları
(is) between them
بَيْنَهُمَا
bunlar arasında
(in) play
لَٰعِبِينَ
eğlenmek için
vemâ ḫalaḳne-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ lâ`ibîn. (ad-Dukhān 44:38)
Diyanet Isleri:
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık.
English Sahih:
And We did not create the heavens and earth and that between them in play. ([44] Ad-Dukhan : 38)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri eğlence için, boşuboşuna yaratmadık.
2 Adem Uğur
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
3 Ali Bulaç
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir ‘oyun ve oyalanma konusu’ olsun diye yaratmadık.
4 Ali Fikri Yavuz
Biz göklerle yeri ve aralarındakileri, eğlence ve boşuna iş yapanlar olarak yaratmadık.
5 Celal Yıldırım
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri oyun ve oyuncak olsun diye boş ve anlamsız yaratmadık.
6 Diyanet Vakfı
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
7 Edip Yüksel
Biz, gökler, yer ve aralarındakileri oyun eğlence için yaratmadık.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
9 Fizilal-il Kuran
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!
10 Gültekin Onan
Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir ´oyun ve oyalanma konusu´ olsun diye yaratmadık.
11 Hasan Basri Çantay
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri oyuncular olarak yaratmadık.
12 İbni Kesir
Biz; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun ve oyalanma olsun diye yaratmadık.
13 İskender Ali Mihr
Ve gökleri ve yeri ve ikisi arasındakileri, oyun olsun diye yaratmadık.
14 Muhammed Esed
İşte (böyle:) Biz gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunan her şeyi sırf bir oyun olsun diye yaratmadık.
15 Muslim Shahin
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve gökte ve yerde ve onların arasında olanları oyuncular olarak yaratmadık.
17 Rowwad Translation Center
Biz yeri, göğü ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
18 Şaban Piriş
Biz gökleri, yeri ve arasındakileri oyun olsun diye yaratmadık.
19 Shaban Britch
Biz gökleri, yeri ve arasındakileri oyuncular olarak yaratmadık.
20 Suat Yıldırım
Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları eğlenmek için yaratmadık!
21 Süleyman Ateş
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!
22 Tefhim-ul Kuran
Biz, bir ´oyun ve oyalanma konusu´ olsun diye gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri eğlenmek için yaratmadık.
- القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٣٨
Ad-Dukhan 44:38