Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ   ( الأحقاف: ١١ )

And say
وَقَالَ
ve dedi(ler)
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieve
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
of those who
لِلَّذِينَ
kimseler için
believe
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
"If
لَوْ
şayet
it had been
كَانَ
olsaydı
good
خَيْرًا
iyi bir şey
not they (would) have preceded us
مَّا سَبَقُونَآ
bizi geçemezlerdi
to it"
إِلَيْهِۚ
ona (inanmada)
And when
وَإِذْ
zaman ise
not they (are) guided
لَمْ يَهْتَدُوا۟
hidayete ermedikleri
by it
بِهِۦ
onunla
they say
فَسَيَقُولُونَ
diyeceklerdir ki
"This
هَٰذَآ
bu
(is) a lie
إِفْكٌ
bir yalandır
ancient"
قَدِيمٌ
eski

veḳâle-lleẕîne keferû lilleẕîne âmenû lev kâne ḫayram mâ sebeḳûnâ ileyh. veiẕ lem yehtedû bihî feseyeḳûlûne hâẕâ ifkün ḳadîm. (al-ʾAḥq̈āf 46:11)

Diyanet Isleri:

İnkar edenler, inananlar için: "Eğer İslamiyet'te bir hayır olsaydı, bu hususta bizden öne geçemezlerdi" derler. Bununla doğru yola girmedikleri için de, "Bu, eski bir uydurmadır" derler.

English Sahih:

And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good, they would not have preceded us to it." And when they are not guided by it, they will say, "This is an ancient falsehood." ([46] Al-Ahqaf : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Kafir olanlar, inananlara dediler ki: Eğer bir hayır olsaydı onlar, bizi geçemezlerdi ve Kur'an'la doğru yolu bulmadıkları için de diyecekler ki bu, çok eski bir yalan.