وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا ( الفتح: ١٣ )
And whoever
وَمَن
ve kim
(has) not believed (has) not believed
لَّمْ يُؤْمِنۢ
inanmazsa
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
ve Elçisine
then indeed, We
فَإِنَّآ
bilsin ki biz
[We] have prepared
أَعْتَدْنَا
hazırlamışızdır
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
kafirler için
a Blazing Fire
سَعِيرًا
alevli bir ateş
vemel lem yü'mim billâhi verasûlihî feinnâ a`tednâ lilkâfirîne se`îrâ. (al-Fatḥ 48:13)
Diyanet Isleri:
Allah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır.
English Sahih:
And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze. ([48] Al-Fath : 13)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kim, Allah'a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır.