Skip to main content

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوْٓا اَهْوَاۤءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوْا مِنْ قَبْلُ وَاَضَلُّوْا كَثِيْرًا وَّضَلُّوْا عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ࣖ   ( المائدة: ٧٧ )

Say
قُلْ
de ki
"O People
يَٰٓأَهْلَ
Ey ehli
(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
(Do) not exceed
لَا تَغْلُوا۟
aşırılığa dalmayın
in your religion
فِى دِينِكُمْ
dininizde
other than the truth
غَيْرَ ٱلْحَقِّ
haksız yere
and (do) not follow
وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟
ve uymayın
(vain) desires
أَهْوَآءَ
keyiflerine
(of) a people
قَوْمٍ
bir milletin
certainly
قَدْ
kesin olarak
who went astray
ضَلُّوا۟
sapmış
from before
مِن قَبْلُ
önceden
and they misled
وَأَضَلُّوا۟
ve saptırmış
many
كَثِيرًا
birçoğunu da
and they have strayed
وَضَلُّوا۟
ve şaşmış
from (the) right
عَن سَوَآءِ
doğrusundan
[the] way
ٱلسَّبِيلِ
yolun

ḳul yâ ehle-lkitâbi lâ taglû fî dîniküm gayra-lḥaḳḳi velâ tettebi`û ehvâe ḳavmin ḳad ḍallû min ḳablü veeḍallû keŝîrav veḍallû `an sevâi-ssebîl. (al-Māʾidah 5:77)

Diyanet Isleri:

"Ey Kitap ehli! Haksız olarak dininizde taşkınlık etmeyin. Daha önce sapıtan, çoğunu saptıran ve doğru yoldan ayrılan bir milletin heveslerine uymayın" de.

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, do not exceed limits in your religion beyond the truth and do not follow the inclinations of a people who had gone astray before and misled many and have strayed from the soundness of the way." ([5] Al-Ma'idah : 77)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Ey kitap ehli, haksız yere dininizde, aşırı gitmeyin ve evvelce hem sapmış, hem çoğunu saptırmış ve doğru yolu bırakıp sapıklığa dalmış olan kavmin dileklerine uymayın.