وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ ( الذاريات: ١٨ )
And in the hours before dawn
وَبِٱلْأَسْحَارِ
seherlerde
would ask forgiveness
يَسْتَغْفِرُونَ
istiğfar ederlerdi
vebil'esḥâri hüm yestagfirûn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:18)
Diyanet Isleri:
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.
English Sahih:
And in the hours before dawn they would ask forgiveness, ([51] Adh-Dhariyat : 18)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve seher çağları, yarlıganma dilerlerdi.
2 Adem Uğur
Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.
3 Ali Bulaç
Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
4 Ali Fikri Yavuz
Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi.
5 Celal Yıldırım
Seher vakitleri hep Allah´tan bağışlanma dilerlerdi.
6 Diyanet Vakfı
Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.
7 Edip Yüksel
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar seher vakitlerinde Allah'tan bağışlanma dilerlerdi.
9 Fizilal-il Kuran
Seher vaktinde de istiğfar ederlerdi.
10 Gültekin Onan
Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
11 Hasan Basri Çantay
Sehar vakıflarında da onlar istiğfar ederlerdi.
12 İbni Kesir
Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.
13 İskender Ali Mihr
Ve onlar, seher vakitlerinde mağfiret dilerler.
14 Muhammed Esed
bağışlanmak için kalplerinin derinliğinden gelerek yalvarırlardı;
15 Muslim Shahin
Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(17-18) Geceden pek az uyur olmuşlardı. Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.
17 Rowwad Translation Center
Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
18 Şaban Piriş
Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı.
19 Shaban Britch
Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı.
20 Suat Yıldırım
Seher vakitleri istiğfar ederlerdi.
21 Süleyman Ateş
Seherlerde onlar istiğfar ederlerdi,
22 Tefhim-ul Kuran
Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Seher vakitlerinde af dilemekteydi onlar.
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :١٨
Az-Zariyat 51:18