Skip to main content
قَالَ
dedi
فَمَا
o halde nedir?
خَطْبُكُمْ
göreviniz
أَيُّهَا
ey
ٱلْمُرْسَلُونَ
elçiler

ḳâle femâ ḫaṭbüküm eyyühe-lmürselûn.

Diyanet Isleri:

İbrahim: "Ey Elçiler! Göreviniz nedir?" dedi.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İbrahim, işiniz nedir ey elçiler demişti.

2 Adem Uğur

(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

3 Ali Bulaç

(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"

4 Ali Fikri Yavuz

(Hz. İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere) dedi ki: “- O halde istediğiniz nedir? (Niçin gönderildiniz)? Ey elçiler!...”

5 Celal Yıldırım

İbrahim, onlara : «Ey elçiler! Sizin iş ve isteğiniz nedir?» dedi.

6 Diyanet Vakfı

(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

7 Edip Yüksel

(İbrahim:) "Ey elçiler asıl göreviniz nedir?" dedi.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

İbrahim, kendisine misafir olarak gelen meleklere: "Acaba sizin asıl önemli işiniz nedir ey elçiler?" dedi.

9 Fizilal-il Kuran

İbrahim: «O halde işiniz nedir ey elçiler?» dedi.

10 Gültekin Onan

(İbrahim) dedi ki: "Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?"

11 Hasan Basri Çantay

(İbrâhîm) «Ey gönderilmiş (melekler) sizin haal-ü şanınız nedir?» dedi.

12 İbni Kesir

Ey elçiler, işiniz nedir? dedi.

13 İskender Ali Mihr

(Hz. İbrâhîm): “Öyleyse ey elçiler! Söylemek istediğiniz şey nedir?” dedi.

14 Muhammed Esed

(İbrahim,) "Peki" dedi, "(başka) ne görüyorsunuz, ey (semavi) elçiler?"

15 Muslim Shahin

(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»

17 Rowwad Translation Center

İbrahim, onlara: “O halde göreviniz nedir ey elçiler?” dedi.

18 Şaban Piriş

-Sizin asıl göreviniz nedir, ey elçiler? dedi.

19 Shaban Britch

O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.

20 Suat Yıldırım

İbrâhim: “Peki sizin gelişinizin asıl sebebini öğrenebilir miyim ey değerli elçiler?” dedi.

21 Süleyman Ateş

(İbrahim): "O halde göreviniz nedir ey elçiler?" dedi.

22 Tefhim-ul Kuran

(İbrahim) Dedi ki: «Şu halde sizin asıl isteğiniz nedir, ey elçiler?»

23 Yaşar Nuri Öztürk

İbrahim sordu: "Amacınız ne, ey elçiler?"