Skip to main content

قَالُوْٓ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ   ( الذاريات: ٣٢ )

They said
قَالُوٓا۟
dediler
"Indeed we
إِنَّآ
elbette biz
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
gönderildik
to a people
إِلَىٰ قَوْمٍ
bir kavme
criminal
مُّجْرِمِينَ
suçlu

ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:32)

Diyanet Isleri:

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.

English Sahih:

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals ([51] Adh-Dhariyat : 32)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.