Skip to main content
قَالُوٓا۟
dediler
إِنَّآ
elbette biz
أُرْسِلْنَآ
gönderildik
إِلَىٰ قَوْمٍ
bir kavme
مُّجْرِمِينَ
suçlu

ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn.

Diyanet Isleri:

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.

2 Adem Uğur

Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.

3 Ali Bulaç

"Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.

4 Ali Fikri Yavuz

Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik;

5 Celal Yıldırım

Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik,

6 Diyanet Vakfı

"Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik."

7 Edip Yüksel

Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.

9 Fizilal-il Kuran

Dediler ki: «Biz suçlu bir kavme gönderildik.»

10 Gültekin Onan

"Doğrusu biz, suçlu günahkar bir kavme gönderildik" dediler.

11 Hasan Basri Çantay

Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,

12 İbni Kesir

Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,

13 İskender Ali Mihr

Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.”

14 Muhammed Esed

Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,

15 Muslim Shahin

«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(31-32) (İbrahim aleyhisselâm) Dedi ki: «O halde mühim işiniz neden ibarettir ey gönderilmiş zâtlar?» (O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»

17 Rowwad Translation Center

Onlar: “Şüphe yok ki biz günahkâr bir topluluğa gönderildik” dediler.

18 Şaban Piriş

-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.

19 Shaban Britch

Biz, günahkâr bir topluma gönderildik, dediler.

20 Suat Yıldırım

“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”

21 Süleyman Ateş

Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."

22 Tefhim-ul Kuran

Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."