وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ ( الذاريات: ٤٧ )
And the Heaven
وَٱلسَّمَآءَ
ve göğü
We constructed it
بَنَيْنَٰهَا
inşa ettik
with strength
بِأَيْي۟دٍ
sağlam
and indeed We
وَإِنَّا
ve elbette biz
(are) surely (its) Expanders
لَمُوسِعُونَ
genişleticiyiz
vessemâe beneynâhâ bieydiv veinnâ lemûsi`ûn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:47)
Diyanet Isleri:
Göğü, gücümüzle Biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz.
English Sahih:
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. ([51] Adh-Dhariyat : 47)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve biz, gökleri kurduk kudretle, onlardan daha üstününü, daha büyüğünü kurmaya da gücümüz yeter.