Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى   ( النجم: ٢٧ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
inanmayan(lar)
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
ahirete
surely they name
لَيُسَمُّونَ
adlandırıyorlar
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
meleklere
name(s)
تَسْمِيَةَ
adlarını
(of) female
ٱلْأُنثَىٰ
dişilerin

inne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati leyüsemmûne-lmelâikete tesmiyete-l'ünŝâ. (an-Najm 53:27)

Diyanet Isleri:

Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere "dişi" adını takarlar.

English Sahih:

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names, ([53] An-Najm : 27)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.