Skip to main content
أَفَرَءَيْتَ
gördün mü?
ٱلَّذِى
kimseyi
تَوَلَّىٰ
arkasını dönen

eferaeyte-lleẕî tevellâ.

Diyanet Isleri:

Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Gördün mü artık yüz çevireni.

2 Adem Uğur

Gördün mü arkasını döneni?

3 Ali Bulaç

Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?

4 Ali Fikri Yavuz

Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni;

5 Celal Yıldırım

(33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?

6 Diyanet Vakfı

Gördün mü arkasını döneni?

7 Edip Yüksel

Gördün mü o yüz çevireni?

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Şimdi gördün mü O yüz çevireni?

9 Fizilal-il Kuran

Ey Muhammed, görüyor musun, şu gerçeğe sırt çevireni?

10 Gültekin Onan

Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?

11 Hasan Basri Çantay

(33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?

12 İbni Kesir

Gördün mü o yüz çevireni;

13 İskender Ali Mihr

(Allah´tan) yüz çevireni gördün mü?

14 Muhammed Esed

Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),

15 Muslim Shahin

Gördün mü arkasını döneni?

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.

17 Rowwad Translation Center

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

18 Şaban Piriş

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

19 Shaban Britch

Yüz çeviren kimseyi gördün mü?

20 Suat Yıldırım

Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana! [75,31-32]

21 Süleyman Ateş

Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?

22 Tefhim-ul Kuran

Şimdi, o yüz çevirmekte olanı gördün mü?

23 Yaşar Nuri Öztürk

O yüz geri döneni gördün mü?