Skip to main content
أَلَّا تَزِرُ
yüklenmez
وَازِرَةٌ
hiçbir günahkar
وِزْرَ
(günah) yükünü
أُخْرَىٰ
başkasının

ellâ teziru vâziratüv vizra uḫrâ.

Diyanet Isleri:

Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenemez.

2 Adem Uğur

Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.

3 Ali Bulaç

Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

4 Ali Fikri Yavuz

“Doğrusu hiç bir günahkâr, başkasının günahını çekmez.”

5 Celal Yıldırım

Günah yükü çeken hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü çekmez.

6 Diyanet Vakfı

Gerçekten hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenemez.

7 Edip Yüksel

Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.

9 Fizilal-il Kuran

Ki, hiç kimse başkasının günah yükünü taşımaz.

10 Gültekin Onan

Doğrusu, hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

11 Hasan Basri Çantay

Hakıykaten hiçbir günahkâr diğerinin günâh yükünü çekmez.

12 İbni Kesir

Doğrusu hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.

13 İskender Ali Mihr

Gerçekten (hiç)bir günahkâr, bir başkasının yükünü (günahını) yüklenmez.

14 Muhammed Esed

ve hiç kimse, kimsenin yükünü taşıyacak değildir;

15 Muslim Shahin

Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(36-38) Yoksa Mûsa´nın sahifelerinde olan şeyden haber verilmedi mi? Ve memur olduğu şeyi bihakkın itmam etmiş olan İbrahim´in sahifelerindeki de kendisine haber verilmedi mi? Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.

17 Rowwad Translation Center

Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenmez.

18 Şaban Piriş

Hiçbir günahkâr başkasının günahını çekmez.

19 Shaban Britch

Hiç bir günahkâr başkasının günahını yüklenemez.

20 Suat Yıldırım

Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]

21 Süleyman Ateş

Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.

22 Tefhim-ul Kuran

Doğrusu, hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Gerçek şu ki, hiçbir günahkâr bir başka günahkârın yükünü sırtlamaz.