Biz onu bir ibret ve çölde konaklayanlar için yararlı kıldık.
English Sahih:
We have made it a reminder and provision for the travelers, ([56] Al-Waqi'ah : 73)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Biz onu, cehennem ateşini bir andırma ve çöllerde konup göçenlere bir fayda olarak halkettik.
2 Adem Uğur
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
3 Ali Bulaç
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
4 Ali Fikri Yavuz
Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
5 Celal Yıldırım
Biz, onu bir öğüt ve ibret ve hem de boş arazide yolculuk yapanlar (gezip dolaşanlar, rahat ve temiz hava almak isteyenler) için bir fayda kıldık.
6 Diyanet Vakfı
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
7 Edip Yüksel
Kullananlar için biz onu bir ibret ve yararlı yaptık.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
9 Fizilal-il Kuran
Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
10 Gültekin Onan
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
11 Hasan Basri Çantay
Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
12 İbni Kesir
Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
13 İskender Ali Mihr
Biz, onu (ateşi) bir ibret ve çöl yolcuları (sahrada konaklayanlar) için bir meta (ısı ve ışık kaynağı) kıldık.
14 Muhammed Esed
Onu (Bizi) hatırlamanı(zı)n bir vasıtası ve (hayatlarının) yabaniliği içinde kaybolmuş ve acıkıp susamış bütün insanlar için bir rahatlama vasıtası yaptık.
15 Muslim Shahin
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
17 Rowwad Translation Center
Biz onu, bir ibret ve gelip geçen yolcuların istifadesi için yarattık.
18 Şaban Piriş
Biz, onu bir ibret ve ihtiyaç sahipleri için faydalı kıldık.
19 Shaban Britch
Biz onu bir ibret ve gelip geçen yolcuların istifadesi için yarattık.
20 Suat Yıldırım
Biz onu çölde, yolda bulunanlar ve muhtaçlar için hem bir ders, hem de istifade vesilesi kıldık.
21 Süleyman Ateş
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
22 Tefhim-ul Kuran
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz onu hem bir ibret hem de çöl yolcularına bir nimet kıldık.