Skip to main content

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ   ( الواقعة: ٧٢ )

Is it you
ءَأَنتُمْ
siz mi?
who produced
أَنشَأْتُمْ
yarattınız
its tree
شَجَرَتَهَآ
onun ağacını
or
أَمْ
yoksa
We
نَحْنُ
biz (miyiz?)
(are) the Producers?
ٱلْمُنشِـُٔونَ
yaratanlar

eentüm enşe'tüm şeceratehâ em naḥnü-lmünşiûn. (al-Wāqiʿah 56:72)

Diyanet Isleri:

Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?

English Sahih:

Is it you who produced its tree, or are We the producer? ([56] Al-Waqi'ah : 72)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?