لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( الحديد: ٢ )
For Him
لَهُۥ
O'nundur
(is the) dominion
مُلْكُ
mülkü
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
ve yerin
He gives life
يُحْىِۦ
yaşatır
and causes death
وَيُمِيتُۖ
ve öldürür
and He
وَهُوَ
ve O
(is) over
عَلَىٰ
üzerine
all
كُلِّ
her
things
شَىْءٍ
şey
All-Powerful
قَدِيرٌ
kadirdir
lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. yuḥyî veyümît. vehüve `alâ külli şey'in ḳadîr. (al-Ḥadīd 57:2)
Diyanet Isleri:
Göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur; diriltir, öldürür. O, her şeye Kadir'dir.
English Sahih:
His is the dominion of the heavens and earth. He gives life and causes death, and He is over all things competent. ([57] Al-Hadid : 2)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onundur saltanatı ve tedbiri göklerin ve yeryüzünün, yaşatır ve öldürür ve onun, her şeye gücü yeter.