Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ   ( الحشر: ١٨ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
you (who)!
ٱلَّذِينَ
kimseler
believe!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fear
ٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
and let look
وَلْتَنظُرْ
ve baksın
every soul
نَفْسٌ
kişi
what
مَّا
ne
it has sent forth
قَدَّمَتْ
gönderdiğine
for tomorrow
لِغَدٍۖ
yarın için
and fear
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
Allah
ٱللَّهَۚ
Allah'tan
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
bilmektedir
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız

yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-tteḳu-llâhe veltenżur nefsüm mâ ḳaddemet ligad. vetteḳu-llâh. inne-llâhe ḫabîrum bimâ ta`melûn. (al-Ḥašr 59:18)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'tan sakının; herkes yarına ne hazırladığına baksın; Allah'tan sakının, çünkü Allah işlediklerinizden haberdardır.

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow – and fear Allah. Indeed, Allah is Aware of what you do. ([59] Al-Hashr : 18)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, sakının Allah'tan ve herkes, yarın için ne hazırladı, ona baksın ve çekinin Allah'tan; şüphe yok ki Allah, ne yapıyorsanız hepsinden haberdar.