Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ   ( الحشر: ١٨ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
ওহে
you (who)!
ٱلَّذِينَ
যারা
believe!
ءَامَنُوا۟
ইমান এনেছ
Fear
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয়কর
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
and let look
وَلْتَنظُرْ
এবং যেন লক্ষ্য করে
every soul
نَفْسٌ
প্রত্যেক ব্যক্তি
what
مَّا
যা
it has sent forth
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
for tomorrow
لِغَدٍۖ
আগামীকালে জন্যে
and fear
وَٱتَّقُوا۟
ও তোমরা ভয়কর
Allah
ٱللَّهَۚ
আল্লাহকে
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
of what
بِمَا
যা
you do
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ কর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। প্রত্যেকেই চিন্তা করে দেখুক, আগামীকালের জন্য সে কী (পুণ্য কাজ) অগ্রিম পাঠিয়েছে। আর তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, তোমরা যা কর আল্লাহ সে সম্পর্কে পুরোপুরি খবর রাখেন।

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah. And let every soul look to what it has put forth for tomorrow – and fear Allah. Indeed, Allah is Aware of what you do.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে বিশ্বাসীগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। [১] আর প্রত্যেকেই ভেবে দেখুক যে, আগামী কালের (কিয়ামতের) জন্য সে কি অগ্রিম পাঠিয়েছে। [২] তোমরা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয় তোমরা যা কর, আল্লাহ সে সম্পর্কে অবহিত। [৩]

[১] এখানে ঈমানদারদেরকে সম্বোধন করে তাদেরকে নসীহত করা হচ্ছে। আল্লাহকে ভয় করার অর্থ হল, তিনি যে সমস্ত কাজ করতে নির্দেশ দিয়েছেন, তা সম্পাদন কর এবং যা করতে নিষেধ করেছেন, তা করো না। আয়াতে এই কথাটা তাকীদ স্বরূপ দু'বার বলা হয়েছে। কারণ এই তাকওয়া (আল্লাহর ভয়)ই মানুষকে সৎকর্ম করতে এবং অসৎকর্ম থেকে বাঁচাতে উৎসাহ দান করে।

[২] কিয়ামতকে 'আগামী কাল' বলে আখ্যায়িত করে ইঙ্গিত করা হয়েছে যে, এর সংঘটন কাল বেশী দূরে নয়, বরং অতি নিকটে।

[৩] সুতরাং তিনি সকলকে তার আমলের প্রতিদান দেবেন। নেককারদেরকে তাদের নেক কাজের বদলা এবং পাপীদেরকে তাদের পাপের বদলা।