اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ( القلم: ١٤ )
Because
أَن
diye
(he) is
كَانَ
olmuş
a possessor
ذَا
sahibi
(of) wealth
مَالٍ
mal
and children
وَبَنِينَ
ve oğullar
en kâne ẕâ mâliv vebenîn. (al-Q̈alam 68:14)
Diyanet Isleri:
Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
English Sahih:
Because he is a possessor of wealth and children, ([68] Al-Qalam : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Malmülk ve evlat sahibi bile olsa.